Il re Sedecìa rispose: «Ecco, egli è nelle vostre mani; il re infatti non ha poteri contro di voi
Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he who can do anything against you.
Fino all'arrivo del vostro sostituto, il futuro di questo progetto e' nelle vostre mani.
Until your replacements arrive, the future of the project is in your hands.
Ciò è poca cosa agli occhi del Signore; egli metterà anche Moab nelle vostre mani
And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.
Mentre quelli si accingevano a compiere sacrifici e olocausti, Ieu fece uscire ottanta suoi uomini con la minaccia: «Se qualcuno farà fuggire uno degli uomini che io oggi metto nelle vostre mani, pagherà con la sua vita la vita di lui
They went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had appointed him eighty men outside, and said, "If any of the men whom I bring into your hands escape, he who lets him go, his life shall be for the life of him."
Il potere è nelle vostre mani.
The power is in your hands.
Quando Gedeone ebbe udito il racconto del sogno e la sua interpretazione, si prostrò; poi tornò al campo di Israele e disse: «Alzatevi, perché il Signore ha messo nelle vostre mani l'accampamento di Madian
It was so, when Gideon heard the telling of the dream, and its interpretation, that he worshiped; and he returned into the camp of Israel, and said, "Arise; for Yahweh has delivered the army of Midian into your hand!"
Il comandante di squadriglia Bartlett è nelle vostre mani da tre mesi e la Gestapo ha soltanto "motivo di credere"?
Squadron Leader Bartlett has been three months in your care, and the Gestapo has only "reason to believe"?
La vostra vita è nelle vostre mani, come lo è sempre stata!
Your life lies in your own hands, Thomas, as it always has!
Ci ha fatti cadere nelle vostre mani lasciandomi con una banda di farabutti.
He led us right into your hands and left me with a gang of cut-throats.
Ricordate, cittadini, il futuro è nelle vostre mani.
Remember, fellow citizens, the future is in your hands.
Finché questa testa di cazzo non è nelle vostre mani, è mio.
Until you sign off on this dickhead, his ass is mine.
Il futuro di Enara è nelle vostre mani.
The future of Enara is in your hands.
Il futuro del gruppo è nelle vostre mani.
The band's future depends on you.
Lorenzo, rimetto nelle vostre mani la cura e il governo della mia casa fino al ritorno del mio signore per parte mia ho fatto al cielo un esplicito voto segreto vivere in preghiera e meditazione in compagnia della sola Nerissa
Lorenzo, I commit into your hands the husbandry and manage of my house until my lord's return. For my own part, I have towards heaven breathed a secret vow to live in prayer and contemplation, only attended by Nerissa here,
Fratelli... La spada del signore è nelle vostre mani.
Well my brethrin, the sword of the Lord, is in your hands.
Il destino del nostro villaggio è nelle vostre mani.
The fate of our village is in your hands.
Congratulazioni, finché non arrivano i sostituti, il futuro del progetto è nelle vostre mani.
Congratulations, until your replacements arrive, the future of the project is in your hands.
Quindi dimmi, come e' finita nelle vostre mani?
So tell me, how did it come into your hands?
Sì, il diavolo è nelle vostre mani e io lo succhierò via.
Yes. The devil is in your hands, and I will suck it out.
Uomini e donne dell'esercio errestre, sappiae che il fuuro della nostra specie ora è nelle vostre mani.
Men and women of Earth Force, you hold the entire future of our species in your hands.
"Il mio cuore e la mia persona si abbandonano nelle vostre mani."
"My heart and I surrender themselves into your hands."
Ricorda: il destino delle vittime è nelle vostre mani.
The fate of the victims is in your hands.
Il mondo è nelle vostre mani.
The world is in your hands.
Ripongo questo sacro scettro nelle vostre mani, principe Aethelwulf.
I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf.
Amici miei, il destino di quest'uomo e' nelle vostre mani.
My friends, the fate of this man is in your hands.
E il resto e' nelle vostre mani.
And the rest is up to you.
Se questo caso fosse rimasto nelle vostre mani incompetenti, mio marito ora sarebbe condannato a morte e io sarei ancora legata mani e piedi...
If this case had been left in your deeply incompetent hands... my husband would be on death row... and I'd be tied, still, spread-eagle...
E quindi, come dovrebbe essere, ripongo il destino della nostra repubblica nelle vostre mani.
And so, as it should be, I put the fate of our republic in your hands.
Ha messo le armi di questa guerra nelle vostre mani, quelle dei giovani e, quindi, dei forti.
It has put the weapons of this war back in the hands of you, the young and, therefore, the powerful.
Vorrei che mia madre mi aveva strangolato nel mio presepe invece di lasciarmi nelle vostre mani.
I wish that my mother had strangled me in my crib instead of leaving me in your hands.
La mia vita e' nelle vostre mani.
You carry my life in your hands.
La speranza per una cura è nelle vostre mani.
THe hope of a cure lies in your hands.
Non fermatevi finché il telefono non sarà nelle vostre mani.
Do not rest until that phone... - is safely in your hands. - Understood.
Mantenere la ricchezza nelle vostre mani, e toglierla a quelli come noi.
Keeping the money in your hands and out of the hands of people like us.
Avrete il futuro dei Cylon e degli umani nelle vostre mani.
You will hold the future of Cylons and humans in your hands.
E Anna e' a letto con il raffreddore, quindi temo che sia tutto nelle vostre mani.
And Anna's in bed with a cold, so I'm afraid it's all down to you.
Allora Clare è nelle vostre mani, adesso.
Then Clare's in your hands now.
Se pensate... che sia stato un errore... le nostre vite sono nelle vostre mani.
If you think... this was a mischief then our lives are in your will.
Mi sentivo cosi' responsabile, ma adesso e' nelle vostre mani...
I felt such responsibility, but it's in your hands now. Wait.
Principe Kira... lascio Ako nelle vostre mani.
Lord Kira I leave Ako with you.
È nelle vostre mani, nelle mie mani e in quelle dei nostri bambini.
It's in your hands and my hands and those of our children.
E a rischio di fare la parte del serpente, vi dirò che gli strumenti per la lotta sono qui, la consapevolezza di ciò che sta succedendo, e nelle vostre mani, a pochi clic di distanza.
And at the risk of playing the serpent, I will tell you that the tools for the fight are here, the awareness of what is going on, and in your hands, just a few clicks away.
Infatti, se avete un telefono cellulare, avete nelle vostre mani un potere che una superpotenza non aveva, e avrebbe ritenuto confidenziale 10 anni fa.
In fact, if you've got a cell phone, you've got access to power that a superpower didn't have, and would have highly classified 10 years ago.
Quindi il resto è nelle vostre mani e in quelle delle persone nel mondo che hanno accesso a questo software, e sono impaziente di vedere cosa le persone faranno con questa tecnologia.
So now the rest is up to all of you and people around the world with access to this software, and I can't wait to see what people will build with this technology.
Voi però non fermatevi, inseguite i vostri nemici, attaccateli nella retroguardia e non permettete loro di entrare nelle loro città, perché il Signore Dio vostro li mette nelle vostre mani
but don't stay. Pursue your enemies, and them from the rear. Don't allow them to enter into their cities; for Yahweh your God has delivered them into your hand."
1.9286029338837s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?